майский жук: | | Пришла Дюймовочка за тряпками в бутик |
Рыба: | | И стала топать своей маленькой ногой: |
Кутюрье: | | Наряд такой найдите, чтобы был впритык |
Сантиметровочка: | | И не какой-нибудь, а модный, щегольской! |
| | |
к-в: | | Чихнул легонько удивленный продавец, |
ААА-пчхиииии!: | | И ветром вынесло Дюймовочку в окно, |
пессимист: | | Ну, неужели нашей сказочке конец? |
Даешь коротыш: | | А почему бы нет? И кратко и смешно! |
| | |
Педантес: | | Но не раскрыта вовсе тема бытия! |
Мелодрама... то есть дама: | | Конфликта нет, нет бурных чуйствов и страстей! |
В первом акте: | | Нигде не видно пресловутого ружья, |
Любитель ужастиков: | | И хоть немножечко бы крови и костей! |
| | |
Угу: | | Зато есть филин. Он на дереве сидит. |
Рыба: | | Ему послал Господь пол-фунта ветчины. |
Пятачокбанк: | | Не просто так - Он дал - как целевой кредит |
темно было: | | взяв под залог еще не сшитые штаны. |
| | |
Ветчина - не фунт изюма!: | | Дал патефон ещё, скворечник и матрас |
Куркулятор: | | С отдачей - лет, примерно, эдак через сто... |
увы: | | Но Бог сурово промахнулся в этот раз |
Филин не Ворон: | | Прожить так много нашей птице не дано. |
| | |
Если руки оторвать у птицы: | | Зато дано ей пара рук и восемь ног |
Дайте две: | | Три клюва и примерно двадцать девять глаз, |
Обхихиканный: | | Смотреть без смеха ни один еще не смог |
Петька: | | На пулемётчицу в кроссовках addidas. |
| | |
Пулемётчица смеется последней: | | Смеяться, впрочем, очень долго не пришлось, |
аптекарь: | | Ведро зелёнки кто-то вылил на шутов, |
грустно: | | И прослезился депрессивный хмурый лось |
композитор-авангардист: | | Под звуки песни без мелодии и слов. |
| | |
Антидепрессант: | | Ему бы сдаться в руки мудрому врачу |
мудрый врач: | | (Ушла сегодня медицина далеко!) |
позолоти ручку: | | Но он бежит вперёд, орёт "Озолочу!" |
дядюшка Дак: | | (а всем известно, что без злата не легко) |
| | |
jh: | | Ушла сегодня медицина далеко |
Внимательный: | | Уже не в первый раз уходит! (выше см.) |
глядящий вслед: | | Ушла... Вернётся ли? Сомнение велико |
сиеста, однако: | | в том, что придет назад до будущей зимы. |
| | |
ДА-с!: | | А значит - летом постарайтесь не болеть! |
Рецепт счастья: | | И огурцов с кефиром
нужно избегать! |
Умный, но мокрый: | | и против ветра... эта... в общем, не переть |
Нерукотворный: | | И вечный памятник себе не воздвигать. |
| | |
Нехочуха: | | Таков мой перечень из самых важных дел |
Органайзер: | | Люблю
всегда на лето планы сочинять! |
мужененавистница: | | Мой прынц, однако,
этих планов не терпел |
Принц на белом коне: | | И потому он стал мне
тайно изменять. |
| | |
чайник: | | Адреналин, наверно, в нём кипел,
кипел... |
Время пить чай!: | | И он свистел, как
старый дедов самовар, |
Озверение: | | А гнев мой рос,
пыхтел, давился и сипел |
не подкрепиться ли?: | |
Пришлось съесть булочку и выпить скипидар. |
| | |
это нервы: | | Затрепыхались даже тряпки в бутике, |
Суперманекен: | |
Ушли в Мак Дональдс манекены все в тоске... |
igriega: | | Чу! Пылесоса зазвучал призывный вой! |
Сивый мерин: | | Окончен бал, пора и нам идти домой. |
| | |