Генератор: | | Бельгийская люстра в пленённости смешанной плесени |
Гусь-Хрустальный: | | мечтает иметь на подвесках богемский хрусталь |
Перчатки: | | А ей на подвески зачем-то перчатки повесили |
Alf: | | И вынесли бедную в сад, несмотря на февраль. |
| | |
Качёк: | | И кресло-качалка который уж год не качается, |
Забастовка, однако...: | | И миксер не хочет нам смешивать всякую дрянь, |
Антимоль: | | В шкафу озверевшая моль на скандал нарывается |
Холодно: | | Четвёртая шуба за месяц - полнейшая рвань! |
| | |
Бедняжка бесшубная: | | А как я без шубы пойду в темный лес на свидание? |
Растолстела я: | | Ведь зимний бикини, увы, мне давно уже мал... |
Много хорошего человека: | | Пивная диета мне скрасит весны ожидание, |
Он же - сыворотка правды. Вот так.: | | а также мне скрасит его препарат пентотал. |
| | |
Разруха: | | Забыт и заброшен торшер, порастающий плесенью, |
Антисанитария: | | В чехол паутины надежно укутан рояль, |
Тоскливо...: | | Обгрызенный молью ковер навевает депрессию |
еще как тоскливо...: | | Такую, что грустно с зубов отлетает эмаль. |
| | |
больно ведь, а толку?: | | Дантист! Ты не Бог! Не жужжи аппаратом уродливым |
Судьба: | | Дай лучше таблеток!!! Каких? Сам ведь знаешь, каких... |
Нас этим не купишь: | | Не надо оскалом сверкать тут притворно-угодливо |
Это просто праздник какой-то!: | | давай пить коньяк с колбасою при взрывах шутих. |
| | |
Жена дантиста (тайная): | | Дантист не повёлся (увы - колбасу он не жаловал) |
Дантист с комплексами: | | Шутих принимал, но с условием: полный серьез! |
Карлсончик: | | Он их принимал за гостей, он их плюшками баловал! |
Вышибала: | | Потом выгонял всех взашей на сильнющий мороз. |
| | |
Они тогда вкусно пахнут: | | Шутих подбирал паренёк, грел их лампой паяльною |
Допаялся: | | Пока не осталось от них лишь большое пятно. |
Не Ы!: | | На том и сгорел. Эту мудрую мысль криминальную |
почти Pulp и почти Fiction: | | Он в виде сценария продал в большое кино. |
| | |
Кина не будет: | | Кино получилось дурацким, тупым и уродливым |
зрители: | | И сам Тарантино сказал свое веское "Фи!" |
Золотая Пальма: | | Но искусствоведы вручали награды угодливо |
Полный мешок, в общем: | | и "Оскар", и "Грэмми", и РАМПу, и даже ТЭФИ! |
| | |
Зритель: | | Поди отличи тут пустой суррогат от прекрасного! |
ЭТИ люди: | | На это есть люди системно и много обучены |
Наблюдательные: | | пустой отличат от налитого, чистый - от грязного, |
пугало: | | В чужой огород кинув взгляд- обзовут неокученым, |
| | |
Кутюрье: | | Посмотрят на пугало - скажут: Немодно одетое! |
Умапалата: | | Разбавят беседу десятком карательных терминов |
Frightened: | | У пугала в горле скукожится песнь недопетая |
Умапалата, сама бы рифму поискала!: | | десятком отпетых, но чем-то встревоженных фермеров. |
| | |
Sorry (Умапалата): | | У фермеров мертвый сезон: не цветут нынче кактусы |
темно было: | | березовый сок не добыть из деревьев кокосовых, |
Умапалата: | | Да плюс катастрофа: с небес ниспадают Икарусы, |
кондукторши, наверное: | | ЛиАЗы, и ЛАЗы, и девушки в платьицах розовых... |
| | |
А чё только девушки?: | | И юноши в бежевых шортах, и даже в оранжевых, |
Меню на Новый год: | | и лошади в яблоках, грушах, фритюре, под шубою, |
Шманцы: | | -они под Билана с Кобзоном весь вечер куражились, |
Idon'tlikethedrugsbutthedrugslikeme: | | Над глобусом Кубы все долго смеялись над Кубою. |
| | |
Продавец глобусов: | | Ведь глобус кубическим был, и к тому пластмассовым |
Продавец ваз: | | А честно, то это не глобус, а ваза для веников |
Массовик-затейник: | | Товар сей привел к беспорядкам ужасным и массовым, |
Доцент: | | На этом нажился доцент Института затейников |
| | |
Кукарача: | | - Затея проста: написать про метлу диссертацию, |
Шизобретатель: | | внедрить в производство метёлок два рацпредложения: |
Кэт: | | Приделать к метле микрофоны и пухлую рацию |
Карлсон: | | для связи. А к древку пропеллер прибить (для движения) |
| | |
Ёшкин кот: | | снабдить это всё деревянной вместительной ступою |
Кошкин йот: | | Поднять паруса и рулить в направленьи указанном |
Ура!: | | С нелепым победным "Ура!" и речёвкою глупою, |
Шурик-Медик: | | Пора, наконец, объявить этот нонсенс досказанным! |
| | |